Валюта РУБ


0

Категории:


Товары
Бу Адам Турецкие анекдоты Антикварное издание Сохранность: Хорошая Издательство: Издательство восточной литературы, 1960 г Мягкая обложка, 94 стр Формат: 60x84/16 (~143х205 мм) инфо 11792k.

Бу Адам Турецкие анекдоты Антикварное издание Сохранность: Хорошая Издательство: Издательство восточной литературы, 1960 г Мягкая обложка, 94 стр Формат: 60x84/16 (~143х205 мм) инфо 11792k.

Переводчик: С Иванов Анекдоты о Бу Адаме представляют несомненный интерес как своеобразный памятник турецкой литературы Общий характер юмора в анекдотах о Бу Адаме мягкий и жизнерадостный Источникамафшыси юмора являются либо комизм самой ситуации, либо остроумие и находчивость Бу Адама, либо, наконец, неожиданная игра слов Со страниц книги встает ярко очерченный образ симпатичного чудака, доброго и остроумного, веселого и находчивого Вместе с тем несомненно, что анебезжлкдоты о Бу Адаме содержат явные элементы социальной сатиры, хотя, разумеется, они никогда не поднимаются до уровня сколько-нибудь серьезных обобщений Однако и этого оказалось достаточно, чтобы сборник Мехмеда Тевфика находился под запретом цензуры в условиях того разгула мракобесия, которым характеризовалась обстановка в Турции в период правления султана Абдул-Хамида II (1876-1909) В анекдотах о Бу Адаме определенное место принадлежит так называемым "глупым" анекдотам Нетбоыншрудно, однако, заметить, что эта "глупость" часто выполняет лишь роль своеобразного условного фона для осуждения и осмеяния различных человеческих слабостей или пороков В большинстве анекдотов независимо от их тематики Бу Адам показан как жизнерадостный и не унывающий в беде человек, остроумие и находчивость которого позволяют ему выпутываться из различных затруднительных положений Настоящий перевод анекдотов о Бу Адаме представляет собой первую попытку ознакомления русского читателя с одним из интересных произведений турецкой литературы Не вошли в настоящее издание лишь анекдоты с повторяющейся тематикой, а также анекдоты, содержание которых совпадает с сюжетами рассказов о Ходже Насреддине Порядок расположения анекдотов в переводе в основном соответствует их последовательности в турецком издании Автор Мехмед Тевфик.