Валюта РУБ


0

Категории:


Товары
Танские новеллы Серия: Литературные памятники инфо 11671k.

Издание 1960 года Сохранность хорошая Танские новеллы являлись на протяжении веков предметом подражаний Они получили хождение среди народа в виде народных сказов и песен; темы многих новелл (в основном любоафшшавных) легли в основу драм XIII-XVI веков Танские новеллисты вписали много ярких страниц в сокровищницу литературы своего великого народа Перевод с китайского ОФишман и АТишкова.



Калевала Букинистическое издание Издательство: Карелия, 1985 г Твердый переплет, 384 стр Тираж: 25000 экз Формат: 70x100/16 (~167x236 мм) инфо 11673k.

Переводчик: Л Бельский Петрозаводск, 1940 год Государственное издательство Карело-Финской ССР С иллюстрациями Издательский переплет Сохранность хорошая "Калевала" - книга, в основу котоафшширой легли древние карело-финские народные песни, именуемые рунами, принадлежит к выдающимся памятникам мировой литературы Текст настоящего четвертого издания русского перевода «Калевалы» дается по изданию 1915 г с учетом исправлений, сделанных переводчиком ЛБельскимбезго в примечаниях, и с другими незначительными изменениями Вступительная статья и примечания проф ЕГКагарова Формат 62 х 94 см.



Удивительные истории нашего времени и древности Серия: Библиотека китайской литературы инфо 11674k.

1954 год, Издательство Академии наук СССР Издательский переплет Сохранность удовлетворительная В книгу вошли избранные рассказы из сборника XVII в "Цзинь Гу Цигуань" Период создания рассказов, вафшшлошедших в этот сборник, - конец XVI - начало XVII в - ознаменован в истории китайской литературы возрождением жанра хуабэнь - краткой записи главной сюжетной линии устного рассказа - и появлением на основе таких хуабэнь повестей, написанных на простом разговорном языкбезгпе того времени Этот жанр сыграл исключительную роль в развитии исторического, бытового и фантастического романов Перевод, послесловие и примечания ИЭЦиперович.



Нартские сказания Антикварное издание Сохранность: Хорошая Издательство: Государственное издательство художественной литературы, 1949 г Твердый переплет, 436 стр Тираж: 10000 экз инфо 11676k.

Переводчик: Валентина Дынник Москва, 1949 год Государственное издательство Художественной литературы Издательский переплет Сохранность хорошая С иллюстрациями на отдельных листах М Туганова Под рафшшнедакцией Н Тихонова, В Казина, С Бритаева Предисловие С Битиева "Нартские сказания" - героический эпос кавказских народов: кабардинцев, черкесов, адыгейцев, осетин, из которого узнаем мы о духовном мире, мировоззрении, думах и чаяниях создавшего эпос набезгурода Эпос делится по именам главных героев на следующие основные циклы: "Уархаг и его сыновья", "Шатана и Урызмаг", "Сослан", "Сырдон", "Хамыцц и Батрадз", "Ацамаз" Далее идут так называемые "малые циклы" или отдельные сказания; заканчивается эпос сказанием о том, как нарты предпочли вечную славу вечной жизни Каждый из героев эпоса строго индивидуализирован, наделен особыми, только для него характерными чертами.



Итальянская народная комедия Антикварное издание Сохранность: Хорошая Издательство: Издательство Академии Наук СССР, 1954 г Твердый переплет, 300 стр Тираж: 7000 экз Формат: 60x92/16 инфо 11682k.

1954, Москва Издательство Академии Наук СССР Издательский переплет Сохранность хорошая Воплощающая собой лучшие традиции итальянского Ренессанса комедия дель арте своими корнями уходит в народное зрелище афшшоЭто был первый в Западной Европе профессиональный театр Он возник на базе народного творчества во второй половине XVI века Настоящее издание посвящено комедии дель арте, которая отличалась отсутствием писаной драматургии и была наполнена импровизацией Она в полной мбезгъере отражала современную ей жизнь Автор Алексей Дживелегов Алексей Карпович Дживелегов родился 26 (14) марта 1875 года в Ростове-на-Дону В 1897 году он окончил историко-филологический факультет Московского университета и был оставлен при университете для подготовки к профессорскому званию, но назначение не .



Пополь-Вух Родословная владык Тотоникапана Серия: Литературные памятники инфо 11690k.

Редактор: Юрий Кнорозов Эпическое произведение народа киче "Пополь-Вух" (в переводе - "Книга народа") является одним из немногих уцелевших памятников литературы народов древней Амерафшшпики "Родословная владык Тотоникапана", прилагаемая к данному переводу "Пополь-Вух", - важный исторический документ середины XVI века, повествующий так же, как и "Книга народа", о происхождении и истории киче Перевод с языка киче Авторбезгэ Ростислав Кинжалов (составитель, автор).



Китежская легенда Опыт изучения местных легенд Антикварное издание Сохранность: Хорошая Издательство: Академия наук СССР, 1936 г Твердый переплет, 184 стр Тираж: 3200 экз инфо 11691k.

Москва - Ленинград, 1936 год Издательство Академии наук СССР С картой Издательский переплет Сохранность хорошая ВЛКомарович исследовал цикл легенд, местное приурочение которых связано с названием "афшштКитеж" в его различных формациях От других местных легенд она выгодно отличается, помимо чисто исторического интереса скрывающихся за ней фактов, тем, что, кроме устных версий, знает также и письменную, чем облегчает изучение и способствует рассмотрению вопроса обезгю взаимоотношении фольклора и письменности "Давным-давно, еще до пришествия татар, на месте озера стоял град Китеж В центре города возвышались шесть глав церквей Придя на Русь и завоевав многие земли наши, Батый услышал про славный Китеж-град и устремился к нему с ордами своими Татары грозовой тучей обложили город и хотели взять его силой, но когда они прорвались к его стенам, то изумились Жители города не только не построили никаких укреплений, но даже не собирались забоынзщищаться До татар доносился лишь колокольный звон церквей Жители молились о спасении, так как от татар нечего было ждать чего-либо доброго И как только татары ринулись к городу, из-под земли вдруг забили многоводные источники, и татары в страхе отступили А вода все бежала и бежала Когда стих шум родников, на месте города были лишь волны Вдали мерцала одинокая глава собора с блестащим посередине крестом Она медленно погружалась в воду Вскоре исчез и крест" Автор В Комарович.



Сибирские сказки Антикварное издание Сохранность: Хорошая Издательство: Иркутское книжное издательство, 1957 г Твердый переплет, 176 стр Тираж: 75000 экз Формат: 84x108/32 (~130х205 мм) инфо 11692k.

Художники: В Фридеман В Болдин Иркутск, 1957 год Иркутское книжное издательство С иллюстрациями Издательский переплет Сохранность хорошая В книге собраны русские, алтайские, бурят-монгольские, афшшуэвенкийские, хакасские, тофаларские, хантыйские сказки В литературной обработке.



Индийские народные сказки Антикварное издание Сохранность: Хорошая Издательство: Государственное издательство художественной литературы, 1956 г Мягкая обложка, 158 стр Тираж: 150000 экз Формат: 84x108/32 (~130х205 мм) инфо 11693k.

Редакторы: Сергей Ольденбург М Клягина-Кондратьева Москва, 1956 год Государственное издательство художественной литературы Оригинальная обложка Сохранность хорошая Книга составлена из сказок и наафшшфродных рассказов различных народов Индии Вступительная статья ААдалис.



Показаны 1909-1917<Первая|Предыдущая|>